cellio: (Default)
[personal profile] cellio
One observation from the seudah: my Hebrew comprehension was way below the norm for that group. I'll have to ask Yaakov what the kiddush text really said; I caught bits and pieces that were clearly, um, not traditional, and lots of people were laughing, but I missed most of it.

What actually brought this to mind was digging through the goodie bag for some candy and coming across the bubble gum with the Hebrew wrappers. I tossed the gum (yuck), but I kept the Bazooka Joe cartoons in hopes that I can get someone to read them to me. (If they either had vowels or were written in square script, I might stand a chance...)

The word "Bazooka" looks funny transliterated into Hebrew -- but not as funny as "New York" (or "New" anyplace). You can translate "new" (chadash), and transliterating it instead looks really weird.

I concur!

Date: 2002-03-03 08:17 am (UTC)
From: [identity profile] estherchaya.livejournal.com
Your Hebrew comprehension is probably far better than mine. I have been rapidly improving, but I'm still far below the norm for that group of people. I caught enough of the kiddush text to find it amusing, but not quite enough to understand all of it. I was a bit lost at parts. That's an understatement!

But as for the Bazooka cartoons...I can't even read print that small in English, let alone vowel-less Hebrew! I get very frustrated without vowels. I know if I understood more Hebrew and if I had a better grasp of grammar, leaving out the vowels wouldn't be so counter-intuitive to me. But for now, it's pretty difficult for me.

ah well....this will be on my list of goals...don't know if I'll ever get there though!

Expand Cut Tags

No cut tags