Mishkan T'fillah (7)
The addition for Rosh Chodesh is in there; it's a smaller font and somewhat grayed out, which caused me to just blip over it before. I would prefer that they not do both of those; either convention by itself conveys that this text isn't always done.
The formatting within the Rosh Chodesh part also needs work; it was hard to navigate. This is the same prayer you say for certain other days too, but with a few words changed in the middle -- so there's text, variable text, and then more text. Those variations are not adequately set off from each other and from the fixed paragraphs, so we stumbled over this. White space and bulleted lists would help a lot here.
In one place today (in the daily miracles) I found myself saying the correct words rather than the goofy translation when we read in English. This was unintentional, but now that it's happened I think I'm not motivated to change my behavior. I don't think either of the people sitting next to me noticed, so it's not disruptive.

no subject