short takes
Jan. 9th, 2003 11:10 pmI'm working on typesetting and transliterating another Salamone Rossi piece for our SCA choir. I'm almost done with the music, and then I'll start on the text. I'm looking forward to singing this one. No, I'm not working from facsimiles; I wish I had copies of that. I have a modern edition that was published in France, and they transliterated the Hebrew in ways that undoubtedly make sense for French speakers, but (1) that set does not include me and (2) I have discovered errors in the transliterations (ones that have nothing to do with French vowels). So I'm redoing it, but the easiest way to do that is to typeset the music myself and then add lyrics. (Besides, the music typesetting in this book wouldn't cope easily with a couple more passes through a photocopier.)
It's funny: I'm using their transliteration to figure out what they probably meant, and then going back to the text (psalms, prayer book, etc) to get the actual Hebrew, and then transliterating that for the choir members who don't read Hebrew. Kind of round-about, but it works.
Saturday is (SCA) kingdom 12th night and it's nearby, so we'll be going (after I get home from Shabbat services). Sunday we are having a local 12th-night party, just down the road at CMU. The latter is free and pot-luck food, so tonight I made a couple of cheese/onion tarts to take because I don't want to deal with it late Saturday night. I want to bring something that can be served cold and that doesn't require me to provide non-disposable containers and utensils, so I don't have to deal with kashrut issues. So much as I would have otherwise made something more substantial (maybe even meat), I don't want to deal with trying to take my crock pot to keep something warm. Too much risk of contamination.
Saturday night
dagonell and Cigfran will be crashing with us. It'll be nice to see them again. They get to inaugurate the new version of the guest room.
The cable reception is much better with the fancy digital setup than with what we had before. We watched West Wing tonight (from tape, obviously) and the picture was crisp and clear -- best I've seen from a videotape on this TV so far. But I still don't think it's worth an extra $35 a month. We just don't watch that much TV.
The DVD is still AWOL. I sent half.com a polite letter of complaint today for their part in this; I wonder if I will get a reply.
It's funny: I'm using their transliteration to figure out what they probably meant, and then going back to the text (psalms, prayer book, etc) to get the actual Hebrew, and then transliterating that for the choir members who don't read Hebrew. Kind of round-about, but it works.
Saturday is (SCA) kingdom 12th night and it's nearby, so we'll be going (after I get home from Shabbat services). Sunday we are having a local 12th-night party, just down the road at CMU. The latter is free and pot-luck food, so tonight I made a couple of cheese/onion tarts to take because I don't want to deal with it late Saturday night. I want to bring something that can be served cold and that doesn't require me to provide non-disposable containers and utensils, so I don't have to deal with kashrut issues. So much as I would have otherwise made something more substantial (maybe even meat), I don't want to deal with trying to take my crock pot to keep something warm. Too much risk of contamination.
Saturday night
The cable reception is much better with the fancy digital setup than with what we had before. We watched West Wing tonight (from tape, obviously) and the picture was crisp and clear -- best I've seen from a videotape on this TV so far. But I still don't think it's worth an extra $35 a month. We just don't watch that much TV.
The DVD is still AWOL. I sent half.com a polite letter of complaint today for their part in this; I wonder if I will get a reply.
(no subject)
Date: 2003-01-09 08:57 pm (UTC)(no subject)
Date: 2003-01-10 06:53 am (UTC)I'd love to find copies of the manuscripts so I could try my hand at redacting them myself. The liner notes in the CD described his approach to the problem of right-to-left Hebrew and left-to-right music, and I'm curious whether it works any better in practice than I think it does from the description. :-)
(no subject)
Date: 2003-01-10 12:53 pm (UTC)Years ago, I saw a song with Persian text. This particular edition dealt with the directional issue by just notating the *music* from right to left!
(no subject)
Date: 2003-01-13 01:23 pm (UTC)Rossi wrote the music left to right. He then wrote the words left to right, but wrote each word (correctly) right to left -- so each word was centered under its corresponding music (leading to wiggle room, and thus variation, in matching notes to syllables), and each word was correct but you read the words "backwards". Or so claimed the liner notes for a CD of his music (which I forgot to look up details on at home).
(no subject)
Which one are you doing? I have several psalms (admittedly on less than perfect xeroxs). If I have one that you have, maybe I can send a copy and make your job a little easier?
(no subject)
Date: 2003-01-10 06:58 am (UTC)(no subject)
Date: 2003-01-10 08:21 am (UTC)http://www.jeannegrrl.com/audio/HalleliNafshi.mp3
In the meantime, I'll see if I can dig up Haskiveinu.
(no subject)
Date: 2003-01-10 08:26 am (UTC)I still need to memorize the ending halleluyas.
(no subject)
Date: 2003-01-10 08:35 am (UTC)The timing on this recording sounds different from the way that we do it.
(no subject)
Date: 2003-01-10 09:15 am (UTC)Fianna, it sounds like they did a ritarde for about the lsat 3 measures or so, but otherwise the pacing sounds steady to me (and about the same speed we do it).
I didn't listen carefully (yet) for syllable placement; I know that the recording I have and the sheet music I have do not exactly match with what syllables go with what notes. It's a decision that has to be made by the transcriber, and apparently there are at least two editions out there somewhere. I remember noticing only minor differences, nothing major, but it threw me a bit when we started doing it and I noticed. (This is another reason I would like to have Rossi's manuscript -- to see for myself rather than only through other interpreters.)
(no subject)
Date: 2003-01-10 04:46 am (UTC)*bounce*
(no subject)
Date: 2003-01-10 07:01 am (UTC)It has two tenor lines, so I initially flagged this as "nice but we don't have part coverage", but now we do, and I have the text easily to hand (unlike the other piece I was considering, which was in four parts and text from Isaiah), so I decided to just go with this. If Ray doesn't like this one, I'll set it aside and do the other.