Sim Shalom, and the value of peace
Mar. 1st, 2003 09:30 pmThe translation of the "Sim Shalom" prayer in
Gates of Prayer begins: "Grant us peace,
Your most precious gift...". It's a poetic
translation, I gather; I don't see anything in
the Hebrew that supports "precious". And the more
I think about it, the more I realize that I don't
like this interpretation.
Peace isn't -- or rather, wouldn't be, if we had it -- God's most precious gift to us. Self-awareness, sentience, soul, free will, and life itself (with health) are ahead of peace. These are the most precious gifts we've received, and the most precious gifts we could receive.
God could give us universal peace easily enough if He were so inclined. All it would cost would be those things that make humans different from the animals. But God didn't create puppets; He created people. And so the best we can pray for in the peace department is that all people will see the value in choosing peace, and thus all work toward it. But that's different from being granted peace outright.
(no subject)
Date: 2003-03-01 08:09 pm (UTC)What brings this to mind are that many of the songs are in both English and Latin (or sometimes English and some other language, most often Spanish) and there have been several times where I've had a little difficulty getting past the "poetic license" in the English translations. Usually this consists of taking a fairly simple and unornamented passage and adding adjectives and adverbs that put a spin on the passage that (at least per my modest knowledge of liturgical Latin) doesn't necessarily follow from the original.
There's also the issue that there seems to be some hidden signal I haven't twigged onto yet that flags whether we sing the Latin or English. Everyone else just seems to know it, but I haven't been getting the memo (
(no subject)
From:(no subject)
Date: 2003-03-02 12:14 pm (UTC)But I'm still going to play devil's advocate for a moment:
Peace isn't -- or rather, wouldn't be, if we had it -- God's most precious gift to us. Self-awareness, sentience, soul, free will, and life itself (with health) are ahead of peace. These are the most precious gifts we've received, and the most precious gifts we could receive.
It sounds as though you are making an assumption that peace refers to individuals/countries/entities getting along with one another. Do you not think an inner peace, a personal peace within yourself, would follow from having such gifts as self-awareness, sentience, soul, free will, and life itself?
The reason I don't like the translation is because it makes an assumption that mankind can know what G-d's most precious gift is. I don't know that we have that high a level of awareness of G-d's gifts.
I'm not entirely disagreeing with you. I just think that there's more than one definition for "peace"...not just say peace in the Middle East (hah!).
(no subject)
From: