Israeli music
She's very talented, and the show was fun overall. All of the songs save one were in either Hebrew (mostly) or Yiddish (a little), and there were several where she didn't tell us what it was about, so my comprehension was limited. I was getting a word or two here and there, but not entire phrases.
I knew that some words migrated from English into Hebrew, mostly technical terms. It was still a little disconcerting to hear the word "video" several times in one Hebrew song. (The song was about an immigrant who was working in Israel to feed his family back home, and the recordings he made to send back with the money.) I wonder if speakers of languages from which English has borrowed have the same reaction when they hear English speakers.
She did a group of love songs near the beginning that she sketched out loosely in English. I asked Dani later if they were as sappy in Hebrew as they sounded in English, and he said yes. You can do a lot with sappy lyrics by performing them in a language not native to your audience, though, a trick that opera companies have known for centuries.
She had two backup musicians, a guitarist (she also played guitar) and a percussionist. The latter, Avi Agababa, was really good, and fun to watch. His bag of percussive tricks was quite sizable, though he spent a lot of time on doumbek (or something very like a doumbek -- metal, not ceraminc, and large) and tambourine. When using other items, like cymbals, bells, and something that looked like a bunch of large wooden beads clumped on a cord, he really understood the concept of "less is more".
Now here's the surprising part: we bought our tickets two days ago, asked for "best available", and got third row center. The theatre was about half full (maybe more). Did most of those people really just pay at the door? How did we get such good seats on Tuesday?
Chava...
no subject
no subject
Musical instruments
-- Dagonell
Re: Chava...
no subject
no subject