cellio: (star)
[personal profile] cellio
Sunday night at one point Johan asked me about the fact that one of the names of God in the torah is a plural form. We were talking about creation and I said that the verb is singular (bara), but that didn't provide a fully-satisfactory answer.

Since then, though, I had a small revelation while studying Hebrew: there are other words that appear plural but aren't really, like mayim (water). More specifically, the ones I've encountered so far are collective nouns.

I don't know yet if that's a general rule, nor if every use of that name of God takes a singular verb, but the idea of a collective God, representing all of the various divine aspects bundled up together, is kind of interesting.

(no subject)

Date: 2005-10-27 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] goldsquare.livejournal.com
A tad Christian triune, though. :-)

(no subject)

Date: 2005-10-27 02:18 pm (UTC)
madfilkentist: (WWBRD)
From: [personal profile] madfilkentist
I don't have a Bible handy, but there's also a place in Genesis where God says that if Adam eats from the Tree of Knowledge of Good and Evil, he will be "like one of us."

I suspect this represents a carryover from earlier polytheistic thinking.

(no subject)

Date: 2005-10-27 02:29 pm (UTC)
From: [identity profile] kfitzwarin.livejournal.com
Wow. That's interesting. (As in, must think about that more when I'm not at work and trying to do work interesting). Thanks.

(no subject)

Date: 2005-10-27 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ellipticcurve.livejournal.com
Are you sure they're collective nouns rather than non-countable nouns? (English has the countable/non-countable distinction, but only (I think) with fewer/less.)

(no subject)

Date: 2005-10-27 05:47 pm (UTC)
siderea: (Default)
From: [personal profile] siderea
Ever read L'Engel's A Wind In The Door? The one in which one of the characters is "a seraphim"?

אלקים

Date: 2005-10-28 02:33 am (UTC)
From: (Anonymous)
You'll notice that in the parts of Genesis where G-d is creating, the Torah uses the word אלקים. It's essentially G-d in the capacity of ruler over all the various facets of nature. It is indeed a collective noun, which I guess is why ברא is used and not ברים. That's the explanation I got :)

Hope that helps.

- Inkhorn

Expand Cut Tags

No cut tags