cellio: (don't panic)
Monica ([personal profile] cellio) wrote2006-03-26 10:55 pm
Entry tags:

not quite what they meant

I know that medication instructions are intentionally terse. There's limited space on the label and they have to assume that the person reading them is dumb, or confused, or too doped up to think straight. And I know that "we all know what they mean" trumps accuracy in that case. Ok, fine.

But even so, I cannot shake the two immediate reactions that "take one pill twice a day" always provokes in me: (1) recovery and reuse sounds icky, and (2) then why did you give me more than one?

[identity profile] goldsquare.livejournal.com 2006-03-27 04:33 am (UTC)(link)
Quantity, dear. Not identity.

[identity profile] metahacker.livejournal.com 2006-03-27 01:50 pm (UTC)(link)
Better than the "b.i.d., p.o." on one of my prescriptions, which I was actually able to unravel only due to many years of Latin and also seeing "q.i.d." on another bottle. Hey, morons, aren't you supposed to translate the scrip into mook-speak for the customer?

[identity profile] cvirtue.livejournal.com 2006-03-27 02:19 pm (UTC)(link)
It lets them feel like they have Mystick Knowledge, y'know.

[identity profile] metahacker.livejournal.com 2006-03-27 06:16 pm (UTC)(link)
Ooh, sorry. Didn't mean to stump. b.i.d. is bis in die, i.e. twice in a day, (qid is four), p.o. is per orem, by mouth. So, same thing as your directions.

[identity profile] jerusha.livejournal.com 2006-04-07 12:53 am (UTC)(link)
Grr. We spend a fair amount of time drilling the abbreviations into our pharmacy students, for just that reason. You're not supposed to have to translate it; you're not even supposed to see it!

[identity profile] cvirtue.livejournal.com 2006-03-27 01:55 pm (UTC)(link)
Not to mention they don't cover "take." I think you should take it to the zoo, and have a good time.

(Joke about programmers in the shower included by reference.)

[identity profile] cvirtue.livejournal.com 2006-03-27 02:11 pm (UTC)(link)
I suppose one could argue that the prohibition is against *group* projects on Shabbat and individual work is ok (collective You rather than individual) although I rather expect Hebrew is more precise than English in that regard...

"It depends what the definition of "is" is!"