cellio: (shira)
Monica ([personal profile] cellio) wrote2006-07-27 11:55 pm
Entry tags:

Ivrit

My printer is currently holding hostage half a sheet of mangled paper, and the manual's instructions for clearing jams presume that (1) the "release the grip, darnit" button works and (2) you have access to enough paper to grab hold. I hope this doesn't involve a screwdriver...

But hey, at least one of my appliances is working, so here's another attempt to communicate little nothings in a foreign language.



(That's a thumbnail; click for a larger copy that more closely resembles the size at which I wrote it...)

(Anonymous) 2006-07-28 02:04 pm (UTC)(link)
AFAIK, subjects are usually included in modern Hewbrew and not always included in biblical Hebrew. The thing here is that the verb itself doesn't give you all the information; it only gives you singular/plural or masculine/feminine. So if no subject is present, the actual identity of the subject (1st, 2nd or 3rd person) has to be inferred from context. Biblical Hebrew relies more heavily on context (and leaves room for different meforshim to step in), so you don't always see an explicit subject. Modern Hebrew is a (re)constructed language, and that makes a difference. I get the impression that Ben-Yehuda was a) influenced by his greater familiarity with European languages, which often require explicit use of a subject, and b) intent on ensuring consistency.