Entry tags:
Ivrit
My printer is currently holding hostage half a sheet of mangled paper, and the manual's instructions for clearing jams presume that (1) the "release the grip, darnit" button works and (2) you have access to enough paper to grab hold. I hope this doesn't involve a screwdriver...
But hey, at least one of my appliances is working, so here's another attempt to communicate little nothings in a foreign language.

(That's a thumbnail; click for a larger copy that more closely resembles the size at which I wrote it...)
But hey, at least one of my appliances is working, so here's another attempt to communicate little nothings in a foreign language.
(That's a thumbnail; click for a larger copy that more closely resembles the size at which I wrote it...)

no subject
But if I may be picky, I think you need a subject for the last two sentences. From context, the subjects would seem to be "hu" and "anachnu", respectively, but unless you specify, they are not necessarily clear. "Shar" is past tense for any singular male subject, and "tzrichim" could refer to any male or mixed-gender plural subject.
/pedantic
no subject
I'm a little fuzzy on when you have to be explicit about subjects. If the verb technically gives you enough information (there's only one "he" in this discussion, so a third-person singular verb without a subject would default, right?) it seems to be sometimes included and sometimes not. Any guidelines? Or is it that biblical Hebrew is the outlier in often leaving it out and actual speakers today usually include it? Is there a difference between speaking and writing?
no subject
(Anonymous) 2006-07-28 02:04 pm (UTC)(link)no subject
no subject
I think you can get by without a subject more easily in past* and future tenses because in those tenses, the conjugation actually makes it clear what the subject is, rather than just stating number and gender.
* This is more true of three-letter roots than two-letter roots because the masculine singular conjugation for present tense (e.g., hu shar, "he sings") is the same as the third-person masculine singular conjugation (e.g., hu shar, "he sang").
no subject
(I agree that defaulting to including a subject is a good thing.)
no subject
no subject
For everyone else: we got a new associate rabbi; when I talk about "my rabbi" I mean our senior rabbi, but the congregation has two rabbis.
What I literally said is that he (the one we're talking about) is a second rabbi. English draws a distinction between "second" (who might be equal in standing to the first -- second=additional) and "secondary" (clearly a lesser position). How would one convey that in Hebrew?
And how would one convey the general "one" in Hebrew, when everything takes a specific conjugation? Do you say "how do I", "how do you", or something else? What if you really want a generic (e.g. "one would think that...")?
no subject
no subject
How do...?
"aich omrim x?" = how do (n.s.s.) say x? = how do I/you/anyone say x?
Etc. In this case just leave out the subject and put the verb in plural masculine/non-gendered.
It works for questions about the past too: "aich asu x?", "aich banu x?" = how did (n.s.s.) do x?, how did (n.s.s.) build x?
m/f numbers
doing tefila
*sigh* It looks like once again all the years since my ivrit-b'ivrit schooling are showing again.
Re: doing tefila
No, I meant he led. Since "asa" seems to cover both "made" and "did", I thought I could go with the latter. "He did the t'filah" isn't the best way to say it, but I hoped it wouldn't raise eyebrows. Thanks for the correction. (How would you say "led"? Or does that not have the right connotation in Hebrew?) "Hu haya hechazan hayom" seems like it would work, or maybe "hu haya sh'liach tzibur" since that has no confusion with the cantor? ("Hayom" would seem to cover that, though.)
Re: doing tefila
Dani might have a sense of the correct Hebrew for this, especially if you want modern rather than modern+biblical+talmudic+whatever else that I've got.