daf bit: Kiddushin 29
Nov. 6th, 2008 08:59 amSome commandments are binding on men but not on women, among them
the following obligations to his son: to circumcise him,
to redeem him, to teach him torah, to find him a wife, and to teach
him a craft. Some say: and to teach him to swim. Rabbi Yehudah
said that a man who does not teach his son a craft teaches him
brigandry. (29a)
(no subject)
Date: 2008-11-06 04:36 pm (UTC)"אומרים" is "ones who say" (or "sayers"), not "sayings"
"חיותיה" is "his life", so "הוא" here is not referring to the child but to the reason. In Yodish grammar, with double-brackets for the implied copula, "[the life of him] [it] [[is]]"
(no subject)
Date: 2008-11-06 04:53 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-11-06 05:01 pm (UTC)So it comes out almost exactly as you translated it above:
There are ones who say: also, to make him float in the river.
What reason?
It is his life.
(I'm looking up words here (http://www.milon.co.il/), since I don't know any Babylonian Hebrew. These words that mean multiple unrelated-in-English concepts are fun . . . so "also" might actually be "nose", or "anger", and "reason" might actually be "flavor", "salt", or "preference". Heh. "There are those who say, "Nose, to make him sail on a river. What salt? It is his life.")
(no subject)
Date: 2008-11-06 05:17 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-11-06 05:35 pm (UTC)(no subject)
Date: 2008-11-07 02:55 am (UTC)Now it all comes clear.
Date: 2008-11-06 05:57 pm (UTC)Judaism has stranger precepts.
:)