answer: practice and time
Dec. 25th, 2011 11:43 pmY'know what? I've gotten way more comfortable with this since then. What it seems to have required is practice and time. Shocking, right? :-)
Friday night I led services with our second rabbi. The senior rabbi and cantorial soloist were both on a congregational trip to Israel, so I was to fill the cantorial role. The rabbi and I talked by phone for ten minutes or so the day before to talk about music, and then we just showed up and it worked. We've led together two or three times, I think -- not a lot -- and yet the "shared mind" was there, so we did not bumble around with cues and awkward transitions. I got prayer time for myself amidst the service and it was great. I led a couple Friday services over the summer too, one all by myself (the cantorial soloist and I had been planning to do it together and she injured herself the day before), and I got compliments on how much spirit I brought to it -- and yet, again, I was able to participate and not just facilitate. It was neat.
I've led our Shabbat morning minyan a few times and that's generally gone quite well too, but the minyan has a hive mind and can do well with pretty much any semi-confident leader. (Confidence matters more than skill in this group, in my observation.) So I can lead that minyan and still have a worship experience for myself, but the minyan is helping. In the sanctuary, especially up on the bimah, that experience is different; the acoustics of the room are terrible, there's more space between the leaders and the congregation so it's harder to see how they're reacting, too many people like to sit in the back, and Friday night attracts a fair number of people who don't participate as actively as the morning minyan.
I've come to one important conclusion, and it differs from what I see some other leaders doing and I don't know why that is. I think I'm right, but I'm a virtual sophomore. My conclusion: just do it -- just pray the prayers, just sing the songs, etc. Add connective tissue where needed and appropriate (if I don't know many people there I mention the turning and bowing in the song L'cha Dodi, for instances), but extended interruptions will kill any chance of anybody in the room actually achieving kavannah. I see people stop to teach a song -- repeatedly, with call-and-response teaching and several run-throughs before we sing it "for real" -- and I feel like I'm no longer worshipping but am attending camp or a concert. None of our melodies are hard and most are repetitive; people who want to get it will get it, and if not this week then next week or the week after. Similarly, I've seen people stop in the middle of the Amidah, the central prayer, to explain what the prayer is about, because we're reading it in Hebrew, but the English is right there on the page. I assume I'm not the only person who's ever dropped out of a "let's read this together" section to read something else, like a translation, on my own.
Friday night we sang songs that we tend to sing only once a year, during Chanukah. I just sang them. I intentionally added an English verse to Maoz Tzur (for accessibility), and the others we sang two or three times (they're not long). Some people clearly didn't know them at the beginning but they were singing by the end. We read the Chanukah insertion in the Amidah but we did not stop to talk about its content at that point; there was a d'var torah coming and people could wait. I assumed that people are smart enough to just go with the flow, and I was not disappointed. And the rabbi and I got to worship and not just perform, without damaging the communal experience.
More, please.
(no subject)
Date: 2012-01-08 11:43 pm (UTC)But what you said about explaining the prayer before saying it - I'm not sure. To me it's important to know what I'm saying, and I know you said the English translation is on the page, but how could you focus on both at the same time - reading it out in Hebrew and also reading the text in English? Unless you have time to read it before saying it out loud - which would be my preferred option anyway, even when I do know the language, as I could then get behind the words.
(no subject)
Date: 2012-01-09 01:32 am (UTC)I think for me the problem with explanations is the "in the middle of praying" part. When there are people present who are probably unfamiliar with Jewish prayer (bar-mitzvah in an interfaith family, for instance), I've seen leaders explain more of the service and it works -- but the key is when those explanations happen. At the beginning of the service is one obvious one; for the amidah in particular, an invitation to kavannah (planting the seeds of what you should be thinking about) before it starts can both set the stage (for everyone) and provide those content hints (for the unfamiliar). But when we're four-sevenths of the way through, on the other hand, I find that if the leader stops to explain prayer #5, it kicks me out of it entirely.
When I started going to synagogue services (it not being a lifetime thing for me), I would read the English while the congregation read the Hebrew. I wasn't going to be able to keep up in the Hebrew anyway; I may as well see what they're saying, right? Once I had that grounding, I then started trying to read the Hebrew. I was slow, of course, but it got easier with practice. Now I wonder how common that is; since we provide transliteration, will people just read along in that to be with the congregation, not having any clue what they're saying, week after week? Hmm, now I wonder...
Tangential, but you may be interested in this entry about a Catholic ordination ceremony I went to last summer. I talked (and geeked, some) about the experience of being the outsider.
oh, yes
Date: 2012-01-09 02:40 am (UTC)thank you for explaining how you dealt with the Hebrew/English issue yourself, sounds like a good way of doing it, starting by getting the hang of it through the English and only moving on to the Hebrew when you were ready. This is interesting for me as I've never been in any situation like this myself - never been in a place where prayers were said in a language I didn't know.
tangents are welcome :) Thank you for the link, I'll check it out.