I used the Soncino translation in preparing this, but the Sefaria edition is online with both original language and translation, should you care to take a closer look. Scroll down until you see "MISHNA" on that page. (In the translation, words in bold are really there and the rest is editorial additions. The language of the talmud is very compact in places.)
I also see that the part about abusing another man is rendered differently in Sefaria's translation. My mishnaic Hebrew is (ahem) not good enough to adjudicate between the two.
Re ETA: who knew that the prior art had such a long lineage?
(no subject)
Date: 2017-09-08 02:46 am (UTC)Wizard (says Soncino), sorcerer (says Sefaria): ידעוני -- this contains the root for "know"
Sorcerer (says Soncino), warlock (says Sefaria): מכשף
I used the Soncino translation in preparing this, but the Sefaria edition is online with both original language and translation, should you care to take a closer look. Scroll down until you see "MISHNA" on that page. (In the translation, words in bold are really there and the rest is editorial additions. The language of the talmud is very compact in places.)
I also see that the part about abusing another man is rendered differently in Sefaria's translation. My mishnaic Hebrew is (ahem) not good enough to adjudicate between the two.
Re ETA: who knew that the prior art had such a long lineage?