cellio: (star)
2010-11-17 10:41 pm
Entry tags:

Shabbat short takes

Friday night we had a service to honor our congregation's veterans. It was very moving, including some memories from as far back as WWII. I was surprised to learn how many veterans we have, and those just the ones who responded to a request to self-identify. Seeing a good number of them there, some in uniform (or at least parts thereof), felt indescribably special.

* * *

Thought from the beit midrash (study session) after morning services: "sh'ma yisrael..." (ending "God is one") is a core tenet of Judaism and prominent in liturgy. We say this all the time. And toward the end of every service we say Aleinu, which says of the messianic era: on that day God will be one. I've wondered about the contradiction for a while and still have no answer after this discussion. Understanding this as "on that day everybody will finally agree that God is one" doesn't feel quite right to me. Does this bother anybody else?

* * *

I heard an excellent d'var torah from a fellow congregant Saturday that I've been meaning to write about, but this short note will have to do for now. The torah tells us that Yaakov loved Rachel pretty much right away, enough that he was willing to work an extra seven years to marry her after Lavan pulled a switch under the wedding canopy and slipped Leah in in Rachel's place. But the torah never actually gives us any reason to believe that she loved him. Did she? If she didn't love him, she might have been willing to help in that switch. The midrash says that she taught Leah the secret signs that she was supposed to make so that Yaakov would know it was here; the midrash's explanation of this is that Rachel was sparing Leah's honor, but another explanation might be possible as well. Interesting idea that had not occurred to me before.
cellio: (torah scroll)
2010-06-02 09:52 pm
Entry tags:

a question on this week's portion

If any of you have relevant knowledge or opinions, please chime in.

This week's portion is Sh'lach L'cha, which starts with the twelve men scouting out the land. In the end ten of them say this is a bad idea and the people believe them, which leads to that generation spending 40 years in the wilderness. The other two, Caleb and Yehoshua, say it's a good land and we should go, so they get to live to enter the land, but the rest of their generation won't make it.

At the beginning of the portion the twelve men are named with their tribes. In general these names follow the pattern "from the tribe of [tribe], [somebody] ben [somebody]", with (generally) the same trope (cantillation). There is one exception to the text pattern, and since tradition takes the precise wording of torah pretty seriously (and holds that there are no unnecessary words in torah), I wonder what it means.

The twelve tribes include the two "half-tribes" descended from Yosef. (Yaakov had 12 sons, but one is Levi who doesn't count in the 12, but another is Yosef whose portion split between his two sons, Efrayim and Manasheh, so 12 but not the original 12.) The text for the first is "from the tribe of Efrayim, Hoshea bin Nun" (he doesn't get renamed for a few more verses). The text for the second is "from the tribe of Yosef from the tribe of Manasheh, Gadi ben Susi". So why does Yosef get mentioned explicitly for one of them but not for the other? Is it just that Hoshea (Yehoshua) is a big name and everyone knows who he is? But this is about the tribe, not the individual...

By the way, these are the two who get non-standard trope, too. In the latter case there are extra words to be covered so the pattern used for the rest wouldn't work, but that's not true for Yehoshua. He gets different trope anyway. One might think it's foreshadowing of the outcome, except that Caleb doesn't get any special trope. (Poor Caleb; he's just as meritorious as Yehoshua, but Yehoshua gets most of the glory.)
cellio: (shira)
2010-04-18 04:51 pm

Shabbaton

This week was my congregation's annual shabbaton. I want more shabbatot like that. :-)

Friday night )

some Saturday activities )

Pirke Avot and a question about Rabbi Akiva )

What I really love about the shabbaton is that it preserves the sense of Shabbat past the end of the schmoozing after the morning service. It's a full Shabbat, which I rarely get. Except in the winter I often find Shabbat afternoons hard; in the summer Shabbat doesn't end until 9 or 9:30 (or later, a couple times), but my community pretty much disbands by noon and we haven't really gotten the "lunch and songs and torah discussion for a few hours in someone's home" meme going. (I invite people occasionally and need to do more, but I'm not critical mass. And a couple people, including my rabbi, are allergic to cats, sigh.) So Shabbat afternoon usually feels pretty isolated and restrictive for me; I'm not finding that joy I'm supposed to, many weeks.

I've discussed this with my rabbi in the context of his desire to start summer Shabbat services (on Friday) even earlier for the sake of families; if Shabbat already drags for me when why would I want to add an hour or two to it? During a break at the shabbaton we talked some about this and I asked if he thought we could have the occasional gathering in the synagogue after morning services -- either brown-bag or someone organizes food in advance. He seems open to the idea (but doesn't want to organize it, which I wasn't asking him to), so I'll see what I can do about that. We could eat and sing and discuss things like Pirke Avot. :-) We do have a monthly beit midrash in that timeslot, but people who aren't interested in the day's topic leave, so I'd like to create something more open and free-form on some of the days when we don't have the beit midrash. We'll see what happens.

cellio: (torah scroll)
2009-11-22 03:14 pm
Entry tags:

the lentil-stew incident

Some of us were discussing this week's parsha yesterday morning, specifically the incident where Esav sells Yaakov his birthright in exchange for some stew. The question is: was Yaakov behaving evilly, or was this ok (if un-brotherly)?

Read more... )

cellio: (mandelbrot)
2009-11-11 10:22 pm

random bits

I have book lust that I can't immediately satisfy. Imrei Madrich is a copy of the torah text that shows the root of every word. Because it's not always obvious, and it would be a big help. Google found me someone who wrote about it on a mailing list, but I haven't found anyone who's selling it yet. I guess I'll call the local Jewish bookstore and see what they can do for me. (Do any of you know this book? Should I be looking for it under a different name?)

Apropos of that, I love studying with both of my rabbis. It is so cool that I get to do this. With one (known as "my rabbi") I'm studying talmud (and occasional other stuff), and with the other I'm reading midrash in Hebrew and not completely sucking at translation. :-) (Though I still have a long way to go.)

Speaking of my congregation (sort of), we are having a talent show in January, and the song I'm writing/arranging for it seems to be going well. [livejournal.com profile] kayre rocks for giving me some really great feedback on the piano part. I was also trying to get a quartet together for a Salamone Rossi piece (the organizer encouraged me even though I'm doing the other thing), but altos (among congregants) seem to be particularly elusive at the moment, so that might not work out.

Also speaking of my congregation, we sell Giant Eagle gift cards at face value and get a cut. (I know other congregations do this too.) If you're local and inclined to help us out in this, and we see each other frequently enough for it to work out, I would be happy to turn your check made out to the congregation into gift cards. Just ask.

Speaking not at all about my congregation now, a question for the "Stargate: SG-1" fans out there: do we eventually get an explanation for why almost everyone on various distant worlds speaks English, or am I supposed to just ignore that? The conceit is that many of these folks are humans who were taken from Earth, but that was thousands of years ago. Just wondering, since this show doesn't bother with the conceit of a universal translator. (Which is fine, since the show that did didn't always use it correctly. :-) )

cellio: (torah scroll)
2009-06-28 02:20 pm
Entry tags:

what's that tree in the middle of the garden?

My rabbi is currently in Jerusalem, so I was asked to lead the torah study before the morning service. (That day's torah reader led the whole service, which worked well.) We're currently in the second chapter of Genesis (the group progresses a few verses a week; last time it took 20 years to get through and that's fine with us), so this week we talked about the special trees in Gan Eden.

I hadn't realized in advance that our primary chumash, Plaut, translates the one as "the tree of knowledge of everything". That seems pretty loose to me; the conventional translation is "the tree of knowledge of good and evil" (or sometimes you see "bad"). There was a footnote: the translator understood "good and bad" as describing a spectrum, not binary choices. Interesting, but not really the focus of our conversation.

We talked some about how eating from the tree of life was permitted so long as they didn't eat from the other one, and that man (or Adam and Chava; not clear to me) could have been immortal but ignorant. I asked the group if there were things that it would be better we didn't know; is ignorance desirable? No one took up that argument; everyone was on board with chowing down on knowledge. (I am too, for the record, with the exception that there are things about individual people or communities I don't need/want to know. But I don't think that's what this is about.)

So what exactly is this "knowledge", anyway? Is it a moral knowledge, the identification that some things are "good" and some "bad" (and we should use that knowledge to moderate our behavior)? That is, is this the tree of ethics? Several people supported that view. Someone brought the Rambam (Maimonides) that it gave (if I understood this correctly) the will to set aside the best outcome for a desirable one. If I've got this right, the Rambam says that pre-fruit we were logical, taking the actions that were best for us, but eating from the tree brought free will into it (so this knowledge could only make things worse). So, according to the Rambam and to use a light example, it was only after eating the fruit that it was possible to say "I know this bowl of chocolate ice cream is bad for me but I'm going to eat it anyway"; previously, we wouldn't have eaten the ice cream.

The Ramban (Nachmanides) says that the "knowledge" is our inclinations; this is (again, if I understand correctly) where the yetizer tov (good inclination) and yetzer ra (bad inclination) come from. Before that, he says, the base state was for people to be good. I didn't get to push the conversation in that direction; that the base state is good rather than neutral seems controversial to me. Another time. (I won't be there next week, but I can send the suggestion along, maybe.)

Aside: the rabbis have quite a bit to say about the desirability of having the yeitzer ra in the world. We need it to be there but we're supposed to dominate it. (There's a midrash where people imprison and are going to kill the yeitzer ra, but there are bad consequences so they don't.)

You know what Rashi has to say about this tree? Absolutely nothing. That surprised me.

Other interesting things were said, but I haven't managed to retain them. Overall, I think the session went well. It was also a slightly larger group than normal, which is doubly surprising because when it's known my rabbi won't be there attendance usually drops off.


Apropos of nothing, I learned yesterday morning that another congregant is going to the kallah, so instead of driving myself I now have a ride. Nice! (I knew that her daughter's family was going; the husband is in the ALEPH rabbinic program so he pretty much has to. But that means he's staying another week after the kallah, so I didn't try to hook up with them. Turns out the whole gang is going, everyone but him is coming back after the kallah, and he's finding his own way back a week later.)

cellio: (torah scroll)
2009-06-10 09:55 pm
Entry tags:

beyond the letter of the law

Last Thursday after morning services the rabbi was telling me about a d'var torah on parshat Kedoshim, which begins "you shall be holy". The d'var (which I found online after he emailed me a copy of it) talks about the concept of the "naval birshut ha-torah", the one who is (essentially) a rogue within the domain of the torah. That is, you can fulfill the letter of the law and still be doing bad things; "kedoshim tih'yu" (you shall be holy) calls on us to do more than what's strictly required.

(Which, ok, raises the question that if it's the torah telling us this, then isn't that really within the scope of the black-letter law to begin with? But I digress.)

Anyway, the reason we were having this conversation is that the author of the d'var torah, Rabbi Artson at the Ziegler School, talks a lot about a guy named Naval who wasn't a nice person. The phrase "naval birshut ha-torah" originally comes from the Ramban (Nachmanides), who probably didn't use capitalization (Hebrew doesn't), and (according to the rabbi with whom I was speaking) the word "naval" has the more general meaning of a rogue or cheat or the like. So the question arose: was the Ramban talking about Naval or a naval? I don't have the correct references available; if someone reading this does, please speak up.

Why does it matter? If the Ramban meant Naval, then it might -- within the letter of the law :-) -- be correct to draw more specific conclusions about behaviors that are not in keeping with "you shall be holy". Anything Naval did would be included, but for other negative behaviors, you would have to make an argument tying them to Naval indirectly somehow. On the other hand, if we're talking about a naval, then broader interpretation is called for from the start.

In one sense it doesn't matter; I strive to go beyond the letter of the law and be a better person than I "have" to be no matter what the Ramban meant. But I'm still curious about what he actually meant and what his context was.
cellio: (torah scroll)
2009-02-21 10:20 pm
Entry tags:

questions on parshat Mishpatim

Things noticed in this Shabbat's torah portion:

1. When Israel's leaders go up on the mountain for their group encounter with God, the torah tells us that Aharon's sons Nadav and Avihu are in the group. Aharon has two other sons who are not included. Later on (in parshat Sh'mini) Nadav and Avihu are going to have a fatal problem when they offer "alien fire" (eish zarah) in the mishkan. This leads me to wonder about connections between this encounter and that event. Did the encounter with God make them over-confident, leading them to think that they could innovate in the mishkan? Or is it that someone else doing so wouldn't have generated such a harsh response, but because they had had a direct encounter with God they were changed in some way (or should have known better)? (This also raises the question of just what happened in the mishkan -- was God punishing them, or was their zapping an uncontrolled and unfortunate consequence of "playing with fire"? Either is possible; I personally lean toward the latter.)

2. The rabbi at the Thursday-morning minyan pointed this one out to me (and he doesn't know why either). 21:12 is usually translated "if one person fatally strikes another..." (the killer is put to death). The verb that's translated "fatally strike" is "makeh", which is sometimes translated "smite". A few verses later (21:15) we get another case of "makeh", this time translated "whoever strikes (or injures) his mother or father..." (is put to death). Ok, so why is the former strike fatal and the latter not when it's the same word? And in the Hebrew, isn't the latter case a subset of the former? "Makeh" someone and be put to death, or "makeh" a parent and be put to death -- this is already covered. There is a tradition that there are no unnecessary words in the torah; is that how we end up with the first being fatal and the second not? Did they need to understand the general case as being more severe to differentiate it? (Insert reminder here that every translation is a commentary...)
cellio: (star)
2008-11-16 01:57 pm
Entry tags:

interpreting Vayeira

I chanted torah and gave the d'var torah yesterday. (I'll post the d'var separately.) I read the Akeidah, the binding of Yitzchak, which is a challenging passage.

The text itself is pretty sparse: God decides to test Avraham, telling him to offer up his son Yitzchak as a burnt offering in a land some distance away. Avraham gets up in the morning, gathers what he'll need, and heads off with Yitzchak and two servant-boys. Three days pass and then they arrive. Avraham tells the servants "wait here and we'll return". Avraham and Yitzchak head up together, and Yitzchak asks "err, dad, where's the lamb?" and Avraham dodges. Avraham builds an altar and binds Yitzchak on it, and just as he's about to slaughter his son an angel cries out "stop!". Avraham sees a ram and offers it instead. The angel then tells Avraham that he'll be rewarded through his descendants -- they'll be as numerous as the stars or as grains of sand on the shore, they'll possess the gates of their foes, and everyone will be blessed through them. Avraham then heads back to the servants (Yitzchak is not mentioned) and they leave for Be'er Sheva, where Avraham will live.

It says somewhere in the talmud that a sage who can't find 150 reasons for a beetle to be kosher is no sage at all. I don't have 150 interpretations of the Akeidah, but I can see more than one. Here's the one I brought out in my chanting:

God gives this command. Avraham reluctantly heads off to comply; God gives him three days to stew over it (either to be sure or to bail). Yitzchak questions him and, with tears in his eyes, he says "God's in charge". Once they arrive and things are set in motion, though, Avraham's approach changes: it's like pulling the big sticky bandage off your skin; you can try to do it slowly and make things worse, or you can just grit your teeth and yank. I read it as Avraham gritting his teeth and trying to get it over with, which is why the angel had to rush in (calling from heaven instead of arriving) and had to call Avraham's name twice. After a tense moment, Avraham snaps out of it and says "yes?". For the first time Avraham looks up and sees the ram, which he offers up in place of his son, while Yitzchak sits by, stunned. The angel gives his promise, Yitzchak bolts, and Avraham returns alone, knowing he can't go home to his wife now.

Last time I read it I read it differently, and presumably next time will be different too. Torah is like that.

Even though I made some mistakes and had to be corrected, I think this went pretty well and I got lots of compliments. People appreciated the effort I put into reading it interpretively. (They didn't have the text in front of them, so I gave a summary and some keywords to listen for in advance.) I'd like to be able to share that reading with interested friends, though I'm not sure how to do that usefully for folks not fluent in Hebrew. If I produced an audio file, is there an easy way to turn it into a video with "subtitles" timed to the chanting?

We had a visiting rabbi this morning. (Not known in advance and not official; this was a relative of a member of the minyan.) I noticed that she was very quietly chanting along with me. Alas, she and her family left right after the service, so I didn't get a chance to talk with her. It did strike me that, usually accidentally, the more-knowledgeable-than-most-laypeople visitors tend to show up disproportionately on my weeks. Hmm. (It's not always accidental; there was one time we were having a visiting cantor who declined the offer to chant the portion, and consensus was that I was the congregant least likely to freak.)
cellio: (torah scroll)
2008-11-10 10:57 pm
Entry tags:

hmm, never noticed that before

The torah uses different names for God in different places, with the most common being Elo[k]im and the tetragramaton (yud - hey - vav - hey). When I've been paying attention they've been distinct -- the first creation story is the E-name, the revelation at Sinai is the Y-name, and so on.

In preparing this week's portion (specifically the binding of Yitzchak) I've noticed something odd. The God who commands Avraham to sacrifice his son is the E-name, and Avraham uses that name when he tells Yitzchak that God will provide the sacrificial animal (there's some nice ambiguity here, but that's a tangent). Then, when the angel intervenes, it's suddenly an angel of the Y-name, and Avraham names the place "awe of Y-name".

Is the mingling of these two names in a single passage common and I haven't been paying enough attention? Is it uncommon but random/not meaningful? Uncommon but meaningful in some way?
cellio: (moon)
2008-11-01 09:28 pm
Entry tags:

birthright dogma

(This is somewhat stream-of-consciousness.)

This morning in torah study we talked about this part of Nitzavim: "And not with you alone will I make this covenant and this oath, but with him who stands here with us this day before the Lord our God, and also with him who is not here with us this day" (Deut 29:13-14). The context is Moshe's final address to Israel; we can prety much take as given that this is not referring to people who slept in that morning. The rabbis understand this as a source for the covenant being binding on all Jews, the ones who stood at Sinai as well as those who came later. In other words, Judaism claims you by virtue of your birth. (I knew that, of course, but I learned a new term for it: "birthright dogma".)

This is hardly unusual; some other religions do this either as a birth condition or based on an action that your parents take very soon thereafter. We say "once a Jew always a Jew"; the Roman Catholic church says the same thing once you've been baptised. Surely there are others. (I'm not sure if Muslim status is automatic at birth; I have the impression it is.)

Some modern Jews have a problem with this, but I don't. We're born into other obligations that we got no say over; why should this be different? The issue to me isn't what you're born to but what you're going to do about it and what anyone else can or should do about it. As a convert from one "we claim you forever" religion to another, I find myself in an interesting position.

There are folks out there who try to preach obligation to the people they see straying -- and that just doesn't work. The church thinks I'm a lapsed, sinning Catholic -- fine for them, but I don't care, because I don't subscribe to their belief system. That they think they have a claim on me means nothing to me; I think they're wrong. (No offense meant to my Catholic readers, of course.) Any attempt to reach me via the "but you have to" path would utterly fail. (Ok, any attempt to reach me at all would fail now, but there might have been times in my life when that was not true.) And we have this in Judaism too; there are people who are very concerned with bringing back those who've strayed by going down the "obligation" path. Going down the "benefit" path is much more likely to be productive. You'll almost never succeed (long-term) in intimidating people, but if you can show them the beauty, fulfillment, or richness of a religion or tradition, you might hook them. Chabad, for all its other problems, gets this; the people who stone cars on Shabbat do not.

If status is forever, then we should be picky about entrance criteria when we can be. If a gentile eats bacon cheeseburgers on Yom Kippur, so what? But once he becomes a Jew, he's sinning. if the members of the beit din (the rabbinic court) think he's not committed, they can and should tell him "not now". This is part of why Judaism requires a significant period of study and evaluation, which can take years. The rabbis on the beit din need to assure themselves that they aren't making things worse for K'lal Yisrael (the community of Israel), while of course also weighing the issues of the individual candidate. As a candidate I expected that kind of rigor and would have been unhappy if I hadn't gotten it. (In fact, during my studies I met one local rabbi who said "I always say yes", and I made sure that rabbi was not on my beit din.)

Somehow from here we ended up talking about interfaith families, but that's another set of topics for another time.

cellio: (torah scroll)
2008-10-24 05:02 pm
Entry tags:

looking for emailed torah commentaries

I enjoy reading a variety of commentaries on the weekly torah portion, and a lot of them are published by email. However, some of the ones I've been reading recycle previous years' content (that I've already seen) and others are moving to formats I'm not interested in -- most recently, Aish HaTorah has switched all of its weekly commentaries from emailed copies to emailed teaser paragraphs with URLs. Not interested -- I might visit your web site at times, but the whole point (to me) is to serve up that content in one place for easy reading at my convenience. (Yes, I sent polite feedback to that effect, a few weeks ago. Nothing beyond an ack so far.)

So I'm interested in suggestions -- which commentaries have my readers found interesting? I require email delivery of the full content and strongly prefer plain text -- if it comes as HTML the markup has to not get in my way. I'm currently reading Ohr Somayach, the Reform movement's Ten Minutes of Torah (even with its poor formatting), and Ziegler (AJU, Conservative). What else is good?
cellio: (torah scroll)
2008-06-19 09:13 am
Entry tags:

questions on Sh'lach L'cha

The rabbi pointed out an oddity in this week's portion this morning (for which he did not have an answer off the top of his head): at the beginning of Sh'lach L'cha, when the spies are enumerated, we have "from the tribe of Ephrayim, Yehoshua bin Nun" and then, later, "from the tribe of Yosef from Manashe, Gadi ben Susi". Yosef, one of the twelve sons of Yisrael, doesn't get his own tribe; instead, his sons Ephrayim and Manashe are elevated to full tribal status. So why does the torah give the extra lineage in one of these cases but not the other -- and especially skipping the first instance (where you would expect it were there only one)? The rabbi checked Mikrot Gedolot but didn't find anything there.

And is it significant that Yosef's name is attached not to one of the heroes of the story (Yehoshua), but to one of the defeatist spies who caused the forty-year delay on entering the land?

And on a much more minor note, why is Yehoshua bin Nun instead of ben Nun? (That's consistent, not just in this passage.)
cellio: (torah scroll)
2008-01-12 07:47 pm
Entry tags:

precise language

The torah (Deut 21:18-21) talks about the case of the ben soreir umoreh, the "stubborn and rebellious son". This is a capital offense; the rabbis were not eager to carry out death sentences, so they read this pretty closely looking for restrictions, which they found.

One of the lines of reasoning derives from the declaration the parents (both of them) must make about how he does not listen to "koleinu", our voice. It says voice, not voices, and this leads to questions about whether the parents used the same phrasing, the same diction, the same pitch, and so on. If the torah meant "kolloteinu" it would have said so, the rabbis reason.

This got me wondering a bit about language. You generally make a singular noun possessive by appending the right suffix (maybe with vowel tweaks), like "-nu" for "our". "Av" = father, "avinu" = our father, "avot" = fathers, "avoteinu" = our fathers. However, it doesn't work quite the same for masculine-form [1] nouns; "shir" = song, "shirim" = songs, "shireinu" = our... song? songs? There is no "shirimeinu" or "shirimnu" or the like; you don't see that construct. (Or so I have been taught, and it matches my experience. If you know otherwise please tell me.) What this seems to say is that for a masculine-form noun, the number in the possessive case is not absolutely, grammatically unambiguous.

Which leads me to wonder: was the ben soreir umoreh saved, in part, by a feminine noun? :-)

[1] I'm saying "masculine-form" rather than "masculine" because I used the "av" example, which I chose for familiarity. "Av" is masculine, but it follows the grammatical forms of feminine nouns.
cellio: (torah scroll)
2007-08-19 06:36 pm
Entry tags:

small torah question

In the passage I'll be reading for this coming Shabbat there is a small oddity. There is a pronoun, which must be feminine per the grammar, which is spelled "hei (chirik) vav alef" and understood to be "hi" (fem). "Hi" is correctly spelled with a yud, not a vav; "hu" (masc) is spelled "hei vav alef", so if reading without the vowels you'd normally read this "hu". Except, as I said, it's part of a phrase involving a feminine verb, so it can't be.

I've seen spelling errors before and the tikkun (reference text for torah readers) has always noted it, thus far. This time, no note. None of my chumashim have any commentary on this passage (or that part of it, anyway). I don't own the correct volume of Rashi. I asked another torah reader (experienced and fluent in Hebrew) and she shrugged and said this happens a lot and it probably doesn't mean anything.

I'm curious, though. If it is an anomoly, it happens in a particularly interesting place (i.e. I can see an interesting interpretation). But if this sort of thing is common, I don't want to read into it.

Do any of the torah readers among my readership have any thoughts on this?
cellio: (star)
2007-06-03 08:49 pm
Entry tags:

assorted thoughts on Parshat Yitro (relevalation at Sinai)

Yes, Shavu'ot was a couple weeks ago, but between LJ outages and general busy-ness I haven't written about it before now.

My rabbi's tikkun leil Shavu'ot (late-night torah study for the holiday) always begins with a study of Exodus 19-20. This year I noticed, or had pointed out, things I had not previously noticed.

The first is in 19:1, which begins to set the scene. The text refers to a specific day, but instead of saying "bayom hahu" (on that day) it says "bayom hazeh", on this day. (My rabbi pointed this out.) There is a midrashic tradition that all the Jewish people, including (mystically) those not yet born, stood at Sinai; I wonder if this is related. Or, I wonder if it's part of the proof-text for the idea that revelation is ongoing. Or, maybe it's just a typo. :-)

A few verses later there's a bit of poetic repetition that I understand to be stylistic for biblical Hebrew -- God says "thus shall you say to the house of Ya'akov and tell the people of Israel". The house of Ya'akov and the people of Israel are, of course, one and the same. Saying and telling are similar; I wonder if there is nuance there or it's just part of the poetry. But something else struck me: the noun phrases there are "beit Ya'akov" and "b'nei Yisrael" (so "people" of Israel is a mistranslation; it says "sons of"). Is repetition just repetition, or does it try to hint at something? When you talk about your "house" you're looking backwards, to your ancestry; when you talk about your "sons" (or children) you're looking to the future. Maybe the torah is tellins us that both are important; this new enterprise isn't a clean slate (don't ignore your past) but it is a new opportunity (you can change going forward).

(Aside: I am growing to intensely dislike the translation "children of Israel". Too many people read it as "young children" and write divrei torah about how they needed to be taught as if newborns, couldn't be expected to think for themselves, etc. While they did need to be taught, that line of reasoning lets them off the hook for the things they did wrong, like the various rebellions. When someone becomes "bar mitzvah" ("bar" = "ben"; it's Araamic versus Hebrew) we say he's an adult. B'nei Yisrael were, likewise, adults. If we need a gender-neutral word, how about "descendants of Israel"?)

Another small thing: God says (to the people, via Moshe) "you have seen...how I carried you on eagles' wings". In talking about the exodus we talk a lot about divine might (including in the part of that verse I elided), but might alone, while impressive, probably wouldn't evoke buy-in from the people. Thus far they've seen a divine slug-fest; they might reasonably think that they're just trading one uncaring master for another. I think this might be the first indication to the people that it's (at least partly) about them and not just our God fighting it out with Egypt's false gods. The people probably needed that in order to be able to accept torah willingly instead of under duress. (Did they accept it willingly? That's another issue.)

The first and last of the ten commandments given directly to the people ("I am your God" and "don't covet") aren't about actions so much as intentions or belief. You can refrain from stealing or adultery, but refraining from the coveting that would lead you to steal or adulter seems a little less under your control. Judaism focuses more on action than belief, but you need both and maybe this bracketing of the active commandments is meant to indicate this.


Originally posted here: http://www.greatestjournal.com/users/cellio/1158.html

cellio: (menorah)
2007-06-03 08:45 pm

Miriam and Tzippora

[Written Thursday, 5/31.]

In this week's parsha Miriam and Aharon criticize Moshe over his Cushite wife and Miriam gets tzara'at, "leprosy". (Aharon gets off. I'm not sure why that is.) The torah is short on details. Tonight our associate rabbi used this as the basis of a nice little drash on prejudice and dealing with the stranger in your midst.

Something he said in passing clicked with a midrash I read last night to send my thinking in a completely different direction. According to this midrash -- and you should note that for many midrashim there are equal and opposite midrashim, so take them with a grain of salt -- Miriam had been talking with Moshe's wife, Tzippora, when Eldad and Medad broke out in prophecy. Tzippora, according to the midrash, said something along the lines of "ouch, I pity their poor wives", and went on to explain that since Moshe became a prophet he'd been neglecting his obligations to his wife -- he was busy serving God and Israel instead, one gathers. Miriam said "oh, this is terrible" and went off to chastise Moshe for the way he treated his wife, and got punished. It's a different spin from the common interpretation that the criticism was about the marriage (to a non-Hebrew).

This, in turn, got me thinking about the obligations and effects of leadership. At least in the Reform movement, congregations tend to expect an awful lot of their rabbis. My rabbi works way more than the conventional 40-hour week, and he has to be on call pretty much all the time. He takes work home at night. None of this is unusual (again, in the movement -- I can't generalize). Do we, collectively, expect our rabbis to neglect their family obligations in favor of congregational obligations? Is that really fair? Is it just par for the course, or can we do something about it?

Again, speaking only of the Reform movement, there's a lot of resistance, from both congregants and rabbis, to letting lay people do some of the work. I don't know how we get better about that so we don't burn out our leaders. Moshe ended up appointing 70 elders to help him, but it wasn't his idea. How do we get more help for our leaders, and how do we get that help accepted? No answers, just questions.

That's not really the direction I expected this to go when I started writing, by the way. I was just going to comment on the load we place on our leaders and stop there.


Originally posted here: http://www.greatestjournal.com/users/cellio/955.html

cellio: (hubble-swirl)
2007-01-24 09:33 pm
Entry tags:

survey followup

Ok, here's why I asked my question a couple days ago: the account I think I know isn't what's written in torah, and this was true of everyone in class Monday night when we discussed it, and I was curious about how widespread that is. Pretty widespread, as it turned out. Thanks for taking the time to answer.

Mind, every year I read the relevant passages and have some reaction along the lines of "huh, that's odd", but that thought never seems to stick around long enough for me to actually do something about it. So I'm glad our teacher pointed it out.

Read more... )

cellio: (hubble-swirl)
2007-01-22 10:36 pm
Entry tags:

a survey

If you are so inclined, I'm curious about your response to the following (replies initially screened; will unscreen and explain Wednesday):

Without looking, summarize what happened at Mount Sinai according to the torah, starting with God beginning to speak and ending with the golden calf. I'm looking for up to a few sentences, not detailed essays. (You can skip the building of the calf.)

If you like, please also say how you identify religiously (or that you don't).

Edit: Comments no longer initially screened. Also, there was one comment that the poster asked me to keep screened, which I thought I had done, but it's gone now. If I screwed that up, I apologize!